再加上我現(xiàn)在的專業(yè)是法英,雖然沒有全部投入在英語上,但是也是得到了英語專業(yè)學生的基本教育,這對于我繼續(xù)從事英語是一個比較好的優(yōu)勢。
然而,現(xiàn)今社會中,英語專業(yè)的學生并不少,競爭也非常激烈,這是一個比較殘酷的現(xiàn)實。但是,同聲翻譯、其他語言(法語、阿拉伯語)的翻譯還是比較短缺的。因為這樣的翻譯需要很高的能力和學習過程。在此基礎上,翻譯也可以進行一些外文書籍翻譯的工作,這樣既可以拓寬自己的視野,也把翻譯工作的內(nèi)涵深化了,F(xiàn)今從事法律與從事英語的人非常多,但是將二者結合起來的人才卻是十分的短缺。因為法律英語包含了很專業(yè)的詞匯與基礎知識,想要掌握的確很不容易,但是我的專業(yè)可以給我很好的資源與機會。
做一名翻譯的要求也是不低的!首先,作為一名英語專業(yè)的學生,我應該通過英語專四和專八的考試;其次,我必須拿下國家翻譯資格等級考試,這樣才能得到做一名翻譯的基本資格;第三,如果我想勝任語言翻譯,必須有過硬的聽力與口語能力。
自己的差距:
在目前的情況下,我個人的水平與自己理想的目標相差甚遠。首先,作為一名法英專業(yè)的學生,我的時間很難平衡,我不能很好的投入英語學習與提升,這樣我的英語能力提升很慢,最明顯的表現(xiàn)是詞匯量嚴重短缺,更不能說我很好的將法律滲透到英語中;其次,我的口語能力有待于提高,對于形成自己的口音、表達方式與思維模式,我還有很大的差距;再次,我還沒有開始學習法語和阿拉伯語或者其他的小語種,學習越來越忙時間越來越少的情形對此無疑是一種威脅;第四,為了實現(xiàn)自己的理想,我覺得可以從以下幾點努力,縮小我的差距: